Стихи

Стихи французского поэта Рембо в переводе на русский язык.

Таможенники
Артюр Рембо (перевод Михаил Кудинов)
Кто говорит "Эх-ма!" и говорит "К чертям!" -
Солдаты, моряки, Империи осколки -
Ничто пред Воинством, которое, как волки,
Таится вдоль границ, лазурь калеча там.

При трубке, с тесаком, все презирая толки,
Они на страшный пир выходят по ночам
И псов на привязи ведут, когда к лесам
Мгла липнет и течет, как слюни с морды телки.

Лирика, творчество, стихи английского поэта классика Стивенсона Роберта в переводе.

Марш
Роберт Стивенсон (перевод Осип Румер)
Марш играйте на гребенке!
Мы идем в пюход!
В барабан упругий, звонкий
Джонни громко бьет.
Джен командует войсками,
Питер держит тыл.
Левой, правой! Взмах руками!
Каждый в битве был.
Любоваться можно нами
На любом смотру.
И салфетка, наше знамя,
Вьется на ветру.
Мы со славой воевали,
Джен, начальник мой!
Раз мы всюду побывали,

Известные стихотворения русского поэта Твардовского в школу, детские

Есть имена и есть такие даты...
Александр Твардовский
Есть имена и есть такие даты,-
Они нетленной сущности полны.
Мы в буднях перед ними виноваты,-
Не замолить по праздникам вины.
И славословья музыкою громкой
Не заглушить их памяти святой.
И в наших будут жить они потомках,
Что, может, нас оставят за чертой.
1966

Федор Сологуб лучшие стихи, творчество известного русского поэта.

Ангел благого молчания
Федор Сологуб
Грудь ли томится от зною,
Страшно ль смятение вьюг, —
Только бы ты был со мною,
Сладкий и радостный друг.

Ангел благого молчанья,
Тихий смиритель страстей,
Нет ни венца, ни сиянья
Над головою твоей.

Кротко потуплены очи,
Стан твой окутала мгла,
Тонкою влагою ночи
Веют два лёгких крыла.

Шарль Бодлер (Charles Baudelaire): стихи о любви, жизни, смерти, страданиях в переводе.

Портрет
Шарль Бодлер (перевод Эллис)
Увы, Болезнь и Смерть все в пепел превратили;
Огонь, согревший нам сердца на миг, угас;
И нега знойная твоих огромных глаз
И влага пышных губ вдруг стали горстью пыли.
Останки скудные увидела душа;
Где вы, пьянящие, всесильные лобзанья,
Восторгов краткие и яркие блистанья?..
О, смутен контур твой, как три карандаша.
Но в одиночестве и он, как я, умрет —

Творчество, известные стихотворения русской поэтессы Парнок.

И всем-то нам врозь идти...
София Парнок
И всем-то нам врозь идти:
Этим - на люди, тем - в безлюдье.
Но будет нам по пути,
Когда умирать будем.

Взойдет над пустыней звезда,
И небо подымется выше,-
И сколько песен тогда
Мы словно впервые услышим!

Творчество известного русского поэта Михаила Светлова.

Провод
Михаил Светлов
Человек обещал
Проводам молодым:
- Мы дадим вам работу
И песню дадим! -
И за дело свое
Телеграф принялся,
Вдоль высоких столбов
Телеграммы неся.

Телеграфному проводу
Выхода нет -
Он поет и работает,
Словно поэт...

Немецкий классик Гете. Любовь, жизнь и другие темы в творчестве поэта.

Ночная песня странника
Иоганн Гете (перевод Михаил Лермонтов)
Горные вершины
Спят во тьме ночной,
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного -
Отдохнешь и ты!
1780
Белинде
Иоганн Гете (перевод Вильгельм Левик)

Творчество русской поэтессы Тэффи (Надежда Лохвицкая): лучшие стихотворения.

Весеннее
Тэффи (Надежда Лохвицкая)
Ты глаза на небо ласково прищурь,
На пьянящую, звенящую лазурь!
Пьяным кубком голубиного вина
Напоит тебя свирельная весна!

Станем сердцем глуби неба голубей!
Вкусим трепет сокрыленья голубей!
Упоенные в весенне-синем сне!
Сопьяненные лазури и весне!

Поэт Юрий Левитанский: творчество, поэзия, стихи, лирика.

Я люблю эти дни, когда замысел весь уже ясен и тема угадана...
Юрий Левитанский
Я люблю эти дни, когда замысел весь уже ясен и тема угадана,
А потом всё быстрей и быстрей, подчиняясь ключу, -
Как в «Прощальной симфонии» - ближе к финалу - ты помнишь, у Гайдна -
Музыкант, доиграв свою партию, гасит свечу
И уходит - в лесу всё просторней теперь - музыканты уходят -
Партитура листвы обгорает строка за строкой -

Pages