Стихи

Знаменитые стихи, лирика поэта Михалкова для детей и школьников.

Бараны
Сергей Михалков
По крутой тропинке горной
Шел домой барашек черный
И на мостике горбатом
Повстречался с белым братом.

И сказал барашек белый:
"Братец, вот какое дело:
Здесь вдвоем нельзя пройти,
Ты стоишь мне на пути."

Черный брат ответил: "Ме,
Вы в своем, баран, уме?
Пусть мои отсохнут ноги,
Если я сойду с дороги!"

Юнна Мориц творчество для детей. Стихи для школьников, учеников.

Шло по улице окно
Юнна Мориц
В городе, в посёлке,
В снегопадном шёлке,
Шло по улице окно
С ангелом на ёлке.

Шло по улице окно,
Там, где ночь стояла.
Ночь стояла, шло окно,
Ангелом сияло.

Шло по улице окно
С ангелом лучистым.
Это было не в кино
С ангелом-артистом.

Это шло моё окно
В снегопадном шёлке,
В гости шло к тебе оно
С ангелом на ёлке.

Творчество, лирика известного советского барда и поэта Булата Окуджавы.

Новое утро
Булат Окуджава
Не клонись-ка ты, головушка,
От невзгод и от обид,
Мама, белая голубушка,
Утро новое горит.

Все оно смывает начисто,
Все разглаживает вновь...
Отступает одиночество,
Возвращается любовь.

И сладки, как в полдень пасеки,
Как из детства голоса,
Твои руки, твои песенки,
Твои вечные глаза.

Лирика, творчество английского поэта Эдгара Аллана По в переводе.

Романс
Эдгар По (перевод Валерий Брюсов)
Романс ты любишь петь, качаясь,
Глаза закрыв, крылья смежив,
В зеленых ветках старых ив,
Что спят, над озером склоняясь.
Мне был знаком тот мирный край,
Где жил ты, пестрый попугай!
Ты азбуке учил ребенка,
Твой голос повторял я звонко,
Блуждая в чаще без конца,
Дитя с глазами мудреца.

Но ныне вечный Кондор лет
Все небо потрясает властно

Роберт Бернс о любви. Тема любви в стихотворениях поэта.

Оставьте романы!
Роберт Бернс (перевод Самуил Маршак)
Оставьте романы!
В них только обманы.
Немало сердец уловил,
Поймав на крючок,
Что спрятан меж строк,
Безжалостный Роберт Моссгилл.

Сперва "Грандисон"
Развеял ваш сон,
А после "Том Джонс" возмутил
Покой ваш девичий,
Чтоб стать вам добычей
Таких молодцов, как Моссгилл.

Александр Сергеевич Пушкин стихи о любви к женщине для школьников.

К Наташе
Александр Пушкин
Вянет, вянет лето красно;
Улетают ясны дни;
Стелется туман ненастный
Ночи дремлющей в тени;
Опустели злачны нивы,
Хладен ручеек игривый;
Лес кудрявый поседел;
Свод небесный побледнел.

Свет-Наташа! где ты ныне?
Что никто тебя не зрит?
Иль не хочешь час единый
С другом сердца разделить?
Ни над озером волнистым,
Ни под кровом лип душистым

Известные стихи - эпиграммы: Пушкин, Лермонтов, Баратынский

Эпиграмма на Шаликова
Александр Пушкин
Князь Шаликов, газетчик наш печальный,
Элегию семье своей читал,
А казачок огарок свечки сальной
Перед певцом со трепетом держал.
Вдруг мальчик наш заплакал, запищал.
"Вот, вот с кого пример берите, дуры!" -
Он дочерям в восторге закричал.-
"Откройся мне, о милый сын натуры,
Ах! что слезой твой осребрило взор?"
А тот ему: "Мне хочется на двор".

Стихи русского поэта Андрея Дементьева, посвященные женщинам, любви, жизни.

Властители дум ненавидели власть...
Андрей Дементьев
Властители дум ненавидели власть...
Теперь же иные у них отношенья.
И новая власть им по вкусу пришлась.
Ирония вдруг поменяла мишени.

И бывший бунтарь, затихающий бард,
Свободу свою не предавший ни разу,
Теперь комплименты выслушивать рад,
Не сразу поняв, что всучили награду.

Известные стихи классика английской поэзии Альфреда Теннисона о любви, жизни и другие.

Вкушающие лотос (отрывок)
Альфред Теннисон (перевод Константин Бальмонт)
"Смелей! — воскликнул он. — Вон там, в туманной дали,
Причалим мы к земле". Чуть пенилась вода.
И в сумерки они к чужой стране пристали,
Где сумеречный час как будто был всегда.
В тревожно-чутких снах дышала гладь морская,
Вздымался круг луны над сумраком долин.
И точно бледный дым, поток, с высот сбегая,

Известные стихи русского поэта и переводчика Тарковского.

Вот и лето прошло...
Арсений Тарковский
Вот и лето прошло,
Словно и не бывало.
На пригреве тепло.
Только этого мало.

Всё, что сбыться могло,
Мне, как лист пятипалый,
Прямо в руки легло.
Только этого мало.

Понапрасну ни зло,
Ни добро не пропало,
Всё горело светло.
Только этого мало.

Жизнь брала под крыло,
Берегла и спасала.
Мне и вправду везло.
Только этого мало.

Знаменитые стихотворения классика Шевченко в переводе для школьников.

И серое небо...
Тарас Шевченко (перевод Максим Богданович)
И серое небо, и сонные воды…
Вдали над берегом поник
Без ветра гнущийся тростник,
Как пьяный… боже, гибнут годы!
Что ж, долго ли придётся мне
В моей незамкнутой тюрьме,
Над этим бесполезным морем,
Томиться тяжкой жизни горем?
Молчит иссохшая трава
И гнётся, словно и жива;
Не хочет правды говорить.
А больше некого спросить.

Pages